sara furalti
A.A.: 2003/2004
TITOLO DEL CORSO : Laboratorio linguistico
CFU : 4
Informazioni generali:
· Periodo di svolgimento: 14 aprile - 21 maggio 2004
· Giorni e orari: mercoledì, giovedì e venerdì dalle 14 alle 16
· Sede di riferimento: laboratorio informatico, Borgo Carissimi 10
· Lingue attivate: francese, inglese, tedesco, spagnolo (gli studenti potranno scegliere la lingua tra le due comprese nel loro piano di studi).
· Modalità organizzative: l'impegno "minimo" richiesto è quantificabile in 38 ore di esercitazione, che gli studenti potranno svolgere presso i laboratori informatici dell’Università ovvero "a distanza" da postazioni informatiche private, negli orari stabiliti o in altro momento.
· Prova finale di accertamento di idoneità linguistica (4 CFU): consisterà in una prova di comprensione orale con quesiti strutturati (vero o falso, scelta multipla…) e in un esercizio di “trattamento” di un testo scritto (p. es. riordinamento di paragrafi, inserimento di connettivi logici…) inerente la sfera personale e familiare. Il livello di difficoltà corrisponderà al livello B1 definito dal Quadro comune europeo di riferimento del Consiglio d’Europa (v. infra).
Finalità:
Il laboratorio linguistico si prefigge di promuovere l’autoapprendimento guidato delle lingue con l’ausilio di sussidi informatici (computer con collegamento a Internet per lezioni online o trasferimento di dati mediante posta elettronica, registrazioni video e audio, software didattico…). La flessibilità degli strumenti adottati rende possibili percorsi formativi differenziati e personalizzati per il consolidamento o l’ampliamento delle competenze linguistiche precedentemente acquisite dagli studenti durante i corsi di lingua curricolari, con particolare riferimento alle abilità di ricezione e produzione orali.
Percorso formativo:
La scelta delle attività proposte tiene conto dei parametri contenuti nel Quadro comune europeo di riferimento del Consiglio d’Europa (Framework) e persegue il raggiungimento di una competenza comunicativa di livello autonomo (B1) così definita:
“Comprende i punti chiave di argomenti familiari, sa muoversi con disinvoltura in situazioni che possono verificarsi nel Paese di cui parla la lingua. È in grado di produrre un testo semplice relativo ad argomenti che siano familiari o di interesse personale. È in grado di descrivere esperienze e avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni e spiegare brevemente le ragioni delle sue opinioni e dei suoi progetti.”
Essa può pertanto rappresentare una base di partenza per ulteriori percorsi volti al conseguimento di certificazioni linguistiche ufficiali che gli studenti potranno effettuare autonomamente al Centro Linguistico d’Ateneo o presso Enti di certificazione convenzionati.
Mezzi e strumenti:
· indicazione di Siti utili per l’autoapprendimento linguistico e per la preparazione della prova di idoneità;
· test di livello computerizzati utili per effettuare un’autodiagnosi del proprio livello di competenza linguistica;
· prove di idoneità campione relative a vari corsi di laurea attivati in altri Atenei con indicazioni delle competenze lessicali, morfosintattiche e comunicative richieste per il superamento delle stesse e con precisi riferimenti bibiliografici;
· materiale multimediale, anche nelle lingue settoriali specifiche del corso di laurea, utile per l’autoapprendimento e per il superamento della prova di idoneità.
La docente sarà a disposizione degli studenti nell’orario di attivazione del laboratorio per suggerimenti e assistenza diretta. Potrà inoltre fornire brevi indicazioni personalizzate mediante corrispondenza e-mail (sar.gian@tiscali.it).
Riconoscimento crediti formativi:
È previsto il riconoscimento CFU dei seguenti titoli:
· soggiorno di studio Erasmus di almeno 3 mesi nel paese straniero di cui si studia la lingua;
· possesso di certificazioni ufficiali di competenza linguistica di livello B1 (v. tabella sottostante):
|
Lingua
|
Certificazioni
|
|
Francese |
DELF 1 (Diplôme Elementaire de Langue Française)
|
|
Inglese
|
PET (Preliminary English Test) BEC 1 (Business English Certificate)
|
|
Spagnolo |
CIE (certificado Inicial de Espagnol)
|
|
Tedesco |
ZD (Zertifikat Deutsch) Österreichisches Sprachdiplom
|
Gli studenti in possesso dei requisiti necessari, possono inviare, allegando la relativa documentazione (attestazione di partecipazione ad Erasmus o copia del certificato rilasciato dall’Ente Certificatore), la richiesta di riconoscimento a:
Spett.le Consiglio di Corso di Laurea
Corso di Studi Interfacoltà in Scienze Politiche e Istituzioni Europee
Dipartimento di Studi Politici e Sociali- B.go Carissimi 10- 43100 Parma
Selezione di Siti Internet suddivisi per lingua
Per ogni lingua attivata sono stati selezionati Siti utili all’acquisizione e all’esercitazione delle abilità linguistiche perseguite, oltre che per l’autovalutazione delle competenze raggiunte. L’indicazione del Sito è seguita da una breve descrizione delle potenzialità offerte dal Sito stesso e della lingua di interfaccia con l’utente. In giallo sono evidenziati Siti di particolare rilevanza di cui si raccomanda caldamente la frequentazione. Sulla base del livello di competenza posseduto e nell’ottica del raggiungimento dei requisiti linguistici oggetto della prova finale, gli studenti possono creare liberamente il proprio percorso formativo e seguirlo in modo autonomo o con l’assistenza della docente durante gli orari del laboratorio. Non è previsto obbligo di frequenza, ma si consigliano almeno 38 ore di esercitazione (ovviamente non c’è un limite massimo!). Oltre alle attività online saranno a disposizione degli studenti alcuni software didattici da utilizzare nel laboratorio informatico anche in orario diverso da quello fissato per le sedute del laboratorio linguistico.
Di seguito sono riportati anche alcuni consigli metodologici per l’acquisizione di abilità di comprensione di testi orali, validi per tutte le lingue.
Durante il periodo di svolgimento del laboratorio la docente potrà aggiornare l’elenco dei Siti o aggiungere indicazioni e suggerimenti metodologici. Si consiglia, pertanto, una consultazione periodica del Sito del Corso di Laurea.
ELENCO DI SITI PER IL LABORATORIO DI LINGUA FRANCESE
http://www.bbc.co.uk/languages/french/
Sito della BBC con corso online per acquisire e praticare abilità comunicative utili nella quotidianità e per viaggiare, ma anche per il lavoro; ci sono attività a diversi livelli (principianti, intermedi, avanzati) e molti esercizi di ascolto e lettura. Il sito offre la possibilità di ascoltare notiziari in lingua originale e di conoscere elementi di civiltà dei paesi in cui si parla tale lingua. Interfaccia in inglese.
http://www.rfi.fr/fichiers/ecouter/audiocarte.asp
Rubrica all’interno del sito di Radio France Internationale (http://www.rfi.fr) su cui è possibile trovare notiziari da leggere e ascoltare. Utile per eseguire esercizi di ascolto e per aggiornamenti su vari argomenti di attualità. Interfaccia in francese.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Corsi/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Offre la possibilità di seguire gratuitamente anche in modo parziale, un corso online per l’apprendimento del francese economico e turistico di livello intermedio. Per procedere occorre selezionare il corso Econotourisme e registrarsi.
http://www.bonjourdefrance.com/index/indexappinter.htm
Sito a cura della scuola di lingue Azurlingua con la collaborazione del Ministère des Affaires Étrangères. Offre molteplici esercizi di ascolto, lettura, grammatica, uso del lessico a diversi livelli, insieme ad attività comunicative “in situazione” utili anche per il lavoro. Interfaccia in francese.
http://jeudeloie.free.fr/plateau.htm
Sito che propone esercizi di consolidamento grammaticale e lessicale a diversi livelli mediante un simpatico gioco dell’oca. Interfaccia in francese.
Sito a cura della casa editrice CLE che propone molteplici esercizi di lessico, grammatica, sintassi e fonetica con correzioni, per studenti di livello intermedio ed avanzato. Interfaccia in francese.
http://www.onlinenewspapers.com/france.htm
Sito che permette di collegarsi alle versioni online delle principali testate francesi. Utile per effettuare autonomamente esercizi di comprensione scritta su testi di attualità.
http://www.languageguide.org/francais/grammar/pronunciation/
Sito utile per esercizi di fonetica. Interfaccia in inglese.
http://www.langueauchat.com/diffic/index_objet.html
Sito a cura di un interprete - traduttore professionista. Contiene informazioni e suggerimenti per un uso corretto della lingua francese in relazione ai suoi aspetti più critici (difficoltà grammaticali, lessicali, sintattiche, fonetiche). Interfaccia in francese o in inglese.
http://www.polarfle.com/mde.htm
Sito a cura di insegnanti di francese. Sotto forma di gioco poliziesco offre esercizi di lettura, ascolto, grammatica e produzione scritta a diversi livelli. Interfaccia in francese.
http://www.ciel.fr/scripts/fastsql.exe?script=/qcm/qcm&id=1
Il sito presenta numerosi esercizi di grammatica sotto forma di test a scelta multipla con correzione. Interfaccia in francese.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Test/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano test di autovalutazione linguistica di vario livello, utili anche come esercizi in preparazione alla prova di idoneità. Per procedere occorre selezionare il test relativo alla lingua francese che si desidera effettuare e registrarsi come utenti del Sito.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Idoneita/index.htm
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano prove di lingua francese già svolte presso la Facoltà di Economia e commercio delle sedi di Forlì e Rimini con relativa correzione, utili come esercizi di grammatica e di comprensione scritta. Ogni prova si riferisce a un programma d’esame indicato nel Sito, programma che può essere utilizzato come riferimento per valutare il proprio grado di preparazione e per eventuali approfondimenti. Per procedere occorre selezionare una Sede universitaria (Forlì o Rimini), uno degli anni accademici specificati e uno dei test di lingua francese indicati
ELENCO DI SITI PER IL LABORATORIO DI LINGUA INGLESE
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Sito della BBC con corso online per acquisire e praticare abilità comunicative utili nella quotidianità e per viaggiare, ma anche per il lavoro; ci sono attività a diversi livelli (principianti, intermedi, avanzati) e molti esercizi di ascolto e lettura. Il sito offre la possibilità di ascoltare notiziari in lingua originale e di conoscere elementi di civiltà dei paesi in cui si parla tale lingua. Interfaccia in inglese.
http://www.learnenglish.org.uk/
Sito del British Council con molteplici ed originali tipologie di attività linguistiche di livello differenziato, test di autovalutazione, esercizi e giochi di vario tipo…Utile per esercitare tutte le abilità linguistiche, ivi compresa la comprensione orale e scritta.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Corsi/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Offre la possibilità di seguire gratuitamente, anche in modo parziale, un corso online per lo sviluppo delle abilità di lettura di testi di ambito politico. Per procedere occorre selezionare il corso Re-Views e registrarsi.
http://www.onlinenewspapers.com/
Sito che permette di collegarsi alle versioni online delle principali testate in lingua inglese. Utile per effettuare autonomamente esercizi di comprensione scritta su testi di attualità.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Test/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano test di autovalutazione linguistica di vario livello, utili anche come esercizi in preparazione alla prova di idoneità. Per procedere occorre selezionare il test relativo alla lingua inglese che si desidera effettuare e registrarsi come utenti del Sito.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Idoneita/index.htm
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano prove di lingua inglese con relativa correzione svolte negli scorsi anni accademici presso la Facoltà di Economia e commercio della sede di Rimini, le Facoltà di Architettura e di Scienze dell’Informazione della sede di Cesena, i Corsi di laurea in Beni Culturali, Scienze Ambientali e per Operatori giuridici d’impresa della sede di Ravenna, la Facoltà di Scienze Statistiche della sede di Rimini. Tali prove possono essere utili come esercizi di grammatica e di comprensione scritta. Ogni prova si riferisce a un programma d’esame indicato nel Sito, programma che può essere utilizzato come riferimento per valutare il proprio grado di preparazione e per eventuali approfondimenti. Per procedere occorre selezionare una Sede universitaria, uno degli anni accademici specificati e uno dei test di lingua inglese indicati
ELENCO DI SITI PER IL LABORATORIO DI LINGUA SPAGNOLA
http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/
Sito della BBC con corso online per acquisire e praticare abilità comunicative utili nella quotidianità e per viaggiare, ma anche per il lavoro; ci sono attività a diversi livelli (principianti, intermedi, avanzati) e molti esercizi di ascolto e lettura. Il sito offre la possibilità di ascoltare notiziari in lingua originale e di conoscere elementi di civiltà dei paesi in cui si parla tale lingua. Interfaccia in inglese.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Corsi/index.asp
Ottimo sito del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Offre la possibilità di seguire gratuitamente un valido corso online per l’apprendimento dello spagnolo delle scienze politiche di livello intermedio. Per procedere occorre selezionare il corso En este país Millennium e registrarsi. Il corso prevede all’incirca 60 ore di attività, ma può essere svolto anche solo parzialmente. Si tratta di un corso assai completo con esercizi di comprensione orale e scritta, di grammatica, di lessico, di produzione orale e scritta. Offre un interessante panorama sulla situazione politica spagnola, anche con documenti autentici. Permette il collegamento ad altri siti di interesse.
http://www.businessspanish.com/
Sito con attività per l’apprendimento dello spagnolo commerciale. Interfaccia in inglese e spagnolo.
http://www.onlinenewspapers.com/
Sito che permette di collegarsi alle versioni online delle principali testate spagnole. Utile per effettuare autonomamente esercizi di comprensione scritta su testi di attualità.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Test/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano test di autovalutazione linguistica di vario livello, utili anche come esercizi in preparazione alla prova di idoneità. Per procedere occorre selezionare il test relativo alla lingua spagnola che si desidera effettuare e registrarsi come utenti del Sito.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Idoneita/index.htm
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano prove di lingua spagnola già svolte presso la Facoltà di Economia e commercio delle sedi di Forlì e Rimini con relativa correzione, utili come esercizi di grammatica e di comprensione scritta. Ogni prova si riferisce a un programma d’esame indicato nel Sito, programma che può essere utilizzato come riferimento per valutare il proprio grado di preparazione e per eventuali approfondimenti. Per procedere occorre selezionare una Sede universitaria (Forlì o Rimini), uno degli anni accademici specificati e uno dei test di lingua spagnola indicati
ELENCO DI SITI PER IL LABORATORIO DI LINGUA TEDESCA
http://www.bbc.co.uk/languages/german/
Sito della BBC con corso online per acquisire e praticare abilità comunicative utili nella quotidianità e per viaggiare, ma anche per il lavoro; ci sono attività a diversi livelli (principianti, intermedi, avanzati) e molti esercizi di ascolto e lettura. Il Sito offre la possibilità di ascoltare notiziari in lingua originale e di conoscere elementi di civiltà dei paesi in cui si parla tale lingua. Interfaccia in inglese.
http://www.hueber.de/lerner/daf/index.asp
Sito della casa editrice tedesca Hueber. Offre lezioni ed esercizi di lettura, ascolto, grammatica e lessico a diversi livelli tratte da alcuni libri di testo attualmente in commercio. Contiene anche interessanti rubriche di Landeskunde e permette links ad altri siti. Interfaccia in tedesco e in inglese.
Sito dell’emittente televisiva e radiofonica Deutsche Welle. Offre un corso di lingua tedesca a diversi livelli con interessanti esercizi di ascolto anche a velocità ridotta e completi di trascrizione. Utile per leggere ed ascoltare notizie di attualità. Interfaccia in tedesco, in inglese e in altre lingue (non in italiano).
http://www.deutsch-lernen.com/
Corso online con diversi livelli di difficoltà (principianti e avanzati) utile soprattutto per esercitare la grammatica e il lessico. Offre due test di autovalutazione linguistica (la versione “breve” non richiede registrazioni; la versione lunga, invece, pur essendo gratuita necessità che l’utente si qualifichi e si registri nell’archivio del sito).
Interfaccia in tedesco o in inglese.
http://www.germanfortravellers.com/
Corso di tedesco “essenziale” per viaggiatori. Contiene lezioni, esercizi e giochi riguardanti il lessico, la grammatica e la pronuncia tedeschi, nonché rubriche di interesse culturale e turistico, utili per l’esercizio della comprensione scritta e per un aggiornamento sull’attualità dei paesi di lingua tedesca. Offre, inoltre, una lista di siti per l’auto-apprendimento del tedesco in Internet. Interfaccia in inglese.
http://www.wm.edu/CAS/modlang/grammnu.htm
Sito a cura di un docente universitario statunitense. Offre una trattazione delle regole fonetiche e grammaticali del tedesco. Può essere utile come riferimento per una consultazione occasionale. Interfaccia in inglese.
http://www.ids-mannheim.de/reform/
il sito contiene una trattazione completa delle nuove regole di scrittura risultanti dalla riforma ortografica del tedesco. Può essere utile per risolvere dubbi nella produzione scritta. Interfaccia in tedesco.
Sito contenente numerosi esercizi - con correzione - di lessico, grammatica, sintassi, Landeskunde. Possibilità di risalire ad altri siti utili per lo studio del DaF (Deutsch als Fremdsprache). Interfaccia in tedesco.
http://www.onlinenewspapers.com/germany.htm
Sito che permette di collegarsi alle versioni online delle principali testate tedesche. Utile per effettuare autonomamente esercizi di comprensione scritta su testi di attualità.
Sito della casa editrice Duden da cui è possibile collegarsi ad altri siti utili per un approfondimento linguistico. Interfaccia in tedesco.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Test/index.asp
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano test di autovalutazione linguistica di vario livello, utili anche come esercizi in preparazione alla prova di idoneità. Per procedere occorre selezionare il test relativo alla lingua tedesca che si desidera effettuare e registrarsi come utenti del Sito.
http://www.cliro.unibo.it/Progetti/Idoneita/index.htm
Ottimo sito a cura del Centro Linguistico di Ateneo dell’Università di Bologna e delle Università della Romagna. Vi si trovano prove di lingua tedesca già svolte presso la Facoltà di Economia e commercio delle sedi di Forlì e Rimini con relativa correzione, utili come esercizi di grammatica e di comprensione scritta. Ogni prova si riferisce a un programma d’esame indicato nel Sito, programma che può essere utilizzato come riferimento per valutare il proprio grado di preparazione e per eventuali approfondimenti. Per procedere occorre selezionare una Sede universitaria (Forlì o Rimini), uno degli anni accademici specificati e uno dei test di lingua tedesca indicati.
Suggerimenti di metodo per affrontare una prova d’ascolto
Prima di ascoltare
Sia nel caso dell’ascolto in situazione autentica, sia in quello di una prova d’esame, la definizione dello scopo dell’ascolto stesso (compito da svolgere, quesiti a cui rispondere, informazioni da trovare…) è molto importante: essa permette di scegliere la strategia da adottare (ascolto selettivo, ascolto analitico) e di predisporsi alla prova con il giusto grado di concentrazione. Le domande da porsi sono, quindi: che lavoro devo svolgere? Che dati sto cercando? Su che cosa dovrò concentrarmi? Nel caso di una prova d’esame è bene leggere le consegne prima di ascoltare il testo.
L’ascolto
L’ascolto durante una prova d’esame può essere più difficile di quello in situazione reale in quanto è isolato dal contesto comunicativo, ma presenta il vantaggio di poter essere ripetuto più volte (3 in genere). Ogni ripetizione è utile per focalizzare l’attenzione su un diverso aspetto del testo.
· Durante il primo ascolto è bene non scrivere, ma concentrarsi sugli elementi extralinguistici del testo: voci (Quante? Di che età? Con quale tono?), rumori collaterali (rumori di fondo…), suoni… Su questa base, attingendo alla propria “conoscenza del mondo”, l’ascoltatore può formulare ipotesi sulla situazione da cui proviene il testo (Chi parla? Dove si trova?…) e sulla forma del testo stesso (dialogo, notiziario, conversazione telefonica, intervista…). Il riconoscimento della forma del testo è utile per assegnare idealmente una collocazione alle informazioni da ricercare (p. es. nel caso di un’intervista le informazioni significative si troveranno nelle risposte…) e per dirigere di conseguenza l’attenzione. Il primo ascolto, inoltre, può servire ad isolare qualche parola e a ricostruire uno o più campi lessicali (cioè insiemi di parole che afferiscono allo stesso ambito concettuale: p.es. fiore, concime, terriccio, seme, rastrello Þ campo lessicale: giardinaggio) prevalenti, quindi ad avanzare ipotesi sul referente (@ contenuto) del testo.
· Durante il secondo ascolto, invece, è utile prendere appunti e cercare le informazioni richieste, concentrandosi solo su quelle (ascolto selettivo).
Tra il secondo e il terzo ascolto si può generalmente disporre di un certo lasso di tempo in cui rielaborare mentalmente la comprensione e rispondere ai quesiti.
· Il terzo ed ultimo ascolto deve, infine, servire come verifica delle ipotesi avanzate e delle informazioni individuate durante gli ascolti precedenti.