LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA I (MOD. A)
cod. 1005966

Anno accademico 2015/16
2° anno di corso - Secondo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua tedesca (L-LIN/14)
Field
Lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
30 ore
di attività frontali
6 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

lo studente viene a conoscere i principali teoremi traduttivi con particolare riguardo per la tradizione tedesca; nella parte pratica viene offerta opportunità di applicare le conoscenze acquisite sulla base di un'analisi ragionata delle scelte traduttive quali si evincono dal confronto di alcuni titoli letterari originali e la loro traduzione in lingua altra.

Prerequisiti

- - -

Contenuti dell'insegnamento

elementi di traduttologia con particolare riguardo per la tradizione tedesca; strategie traduttive; esecizi pratici sulla base di un corpus predisposto ad hoc di titoli letterari originali, tedeschi o italiani, e la rispettiva trasposizione in lingua altra

Programma esteso

Nella parte teorica il corso introduce alla traduttologia con particolare riguardo per la tradizione tedesca: dagli inizi con Lutero,passando all'Ottocento con il contributo decisivo da parte della Scuola Romantica (Schleiermacher) e di Wilhelm von Humboldt per arrivare al Novecento con esponenti di rilievo internazionale quali Franz Rosenzweig, Walter Benjamin e Hans Georg Gadamer. Nella parte pratica lo studente viene guidato nell'applicazione delle conoscenze teoriche acquisite attraverso un'analisi ragionata delle scelte traduttive quali si evincono dalla trasposizione di titoli letterari originali, italiani o tedeschi, in lingua altra.

Bibliografia

1.Siri Nergaard (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Milano, Bompiani, 2002
2. Lucia Cinato Kather, Mediazione linguistica Tedesco -italiano. Aspetti teorici ed applicativi, Milano,Hoepli 2011

Metodi didattici

lezioni frontali, esercizi

Modalità verifica apprendimento

orale

Altre informazioni

- - -