LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA III
cod. 15039

Anno accademico 2007/08
3° anno di corso - Primo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua tedesca (L-LIN/14)
Field
Discipline delle lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
40 ore
di attività frontali
5 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

Oltre all'introduzione nei problemi pratici della traduzione mediante esempi concreti ed esercitazioni pratiche il corso fornisce una panoramica sulla storia delle traduzioni in lingua tedesca e sulle riflessioni teoriche a questo riguardo.

Prerequisiti

Per poter frequentare il corso con profitto è necessario una conoscenza avanzata della lingua tedesca corrispondente al terzo anno di studio.

Contenuti dell'insegnamento

<br />Il corso fornisce un'introduzione nei problemi della traduzione mediante esempi concreti ed esercizi pratici. Durante il corso vengono analizzati, commentati e tradotti brani scelti di attuali testi tedeschi.<br />L'esercitazione pratica viene accompagnata da un'introduzione nella teoria e storia della traduzione. Dalla traduzione della Bibbia di Lutero fino alle grandi traduzioni del 900 vengono presentate le tappe più importanti del processo di integrazione culturale mediante traduzione. 

Programma esteso

- - -

Bibliografia

<br />Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa<br />Hans Joachim Störig (a cura di), Das Problem des Übersetzens

Metodi didattici

<br />Il corso si articola in una parte pratica di esercitazione della traduzione dall'italiano in tedesco e una parte teorica su aspetti storici della traduzione e delle riflessioni su questo argomento. <br />La valutazione del profitto dello studente avviene mediante un esame scritto di una prova di traduzione ed un esame orale attinente agli spetti teorici-storici della traduzione.

Modalità verifica apprendimento

- - -

Altre informazioni

- - -