LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD ORIENTALE II
cod. 23270

Anno accademico 2018/19
3° anno di corso - Secondo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale (L-OR/21)
Field
Attività formative affini o integrative
Tipologia attività formativa
Affine/Integrativa
60 ore
di attività frontali
12 crediti
sede: PARMA
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi


Obiettivo del corso è l’acquisizione di una competenza linguistica della lingua cinese parlata e scritta a livello A2
Alla fine del corso lo studente
− sarà in possesso di una buona conoscenza della struttura della frase;
-Sarà in grado di riconoscere e scrivere i caratteri appresi durante il corso delle lezioni;
−può avviare e condurre una conversazione in contesti comunicativi semplici;
− sarà in grado di tradurre dall’italiano al cinese e dal cinese all’italiano semplici testi;
- Sarà in grado di comporre un breve componimento.

Prerequisiti


Lo studente deve avere superato il corso di Lingua di primo livello

Contenuti dell'insegnamento


• Consolidamento della conoscenza della struttura della frase;
• -gruppi nominali, determinazione nominale, verbi e determinazione verbale; ausiliari; gruppi preposizionali, ausiliari, particelle aspettive e modali; complementi verbali; potenziali; risultativi e direzionali;
brevi conversazioni in contesti comunicativi semplici;
-riconoscimento, lettura e scrittura dei caratteri;
-riconoscimento dei toni (fonetica);
-traduzione dal cinese all’italiano e dall’italiano al cinese
- organizzazione dell’ordine dei caratteri all’interno di una frase.
- sapere utilizzare un lessico di circa 600 caratteri.
- comprensione di testi semplici.

Programma esteso


Frasi complesse
Traduzione di brevi brani a livello intermedio
Traduzione dall'italiano al cinese

Bibliografia


Magda Abbiati e Zhang Ruoying, Dialogare in cinese, Venezia, Cafoscarina, 2010
Clara Bulfoni e Sun Xiaoli, Corso di lingua cinese
elementare, Milano, Unicopli, 2012
Tang Wen-hua, Yufa! A Practical Guide to Mandarin Chinese Grammar, New York, Hodder Education
Le traduzioni verranno fornite in classe

Metodi didattici


Lezione frontale e di gruppo

Modalità verifica apprendimento


Prova scritta e orale.
1) Una prova scritta obbligatoria e propedeutica all’orale. La prova scritta sarà articolata in quattro parti: traduzione dal cinese all’italiano; traduzione dall’italiano al cinese; esercizi di riordino della frase; esercizi di comprensione del testo.
2) Una prova orale, durante la quale verranno verificate le nozioni teoriche acquisite e la capacità di applicarle. Gli studenti dovranno inoltre dimostrare di sapere riconoscere e scrivere i caratteri e di saper riflettere sulla lingua cinese, applicando le regole acquisite in contesti non noti.
Il voto finale, frutto del risultato delle prove scritta e orale, viene comunicato immediatamente al termine della prova orale.

Altre informazioni

- - -